The Interpretation of Dreams by Sigmund Freud
I.
After I have been travelling, and have
gone to bed hungry and tired, the prime necessities of life begin to
assert their claims in sleep, and I dream as follows: I go into a
kitchen in order to ask for some pudding. There three women are
standing, one of whom is the hostess; she is rolling something in her
hands, as though she were making dumplings. She replies that I must wait
until she has finished (not distinctly as a speech). I become impatient,
and go away affronted. I want to put on an overcoat; but the first I try
on is too long. I take it off, and am somewhat astonished to find that
it is trimmed with fur. A second coat has a long strip of cloth with a
Turkish design sewn into it. A stranger with a long face and a short,
pointed beard comes up and
prevents me from putting it on, declaring
that it belongs to him. I now show him that it is covered all over with
Turkish embroideries. He asks: "How do the Turkish (drawings, strips of
cloth...) concern you?" But we soon become quite friendly.
In the analysis of this dream I remember,
quite unexpectedly, the first novel which I ever read, or rather, which
I began to read from the end of the first volume, when I was perhaps
thirteen years of age. I have never learned the name of the novel, or
that of its author, but the end remains vividly in my memory. The hero
becomes insane, and continually calls out the names of the three women
who have brought the greatest happiness and the greatest misfortune into
his life. Pelagie is one of these names. I still do not know what to
make of this recollection during the analysis. Together with the three
women there now emerge the three Parcae, who spin the fates of men, and
I know that one of the three women, the hostess in the dream, is the
mother who gives life, and who, moreover, as in my own case, gives the
child its first nourishment. Love and hunger meet at the mother's
breast. A young man- so runs an anecdote- who became a great admirer of
womanly beauty, once observed, when the conversation turned upon the
handsome wet-nurse who had suckled him as a child, that he was sorry
that he had not taken better advantage of his opportunities. I am in the
habit of using the anecdote to elucidate the factor of retrospective
tendencies in the mechanism of the psychoneuroses. One of the Parcae,
then, is rubbing the palms of her hands together, as though she were
making dumplings. A strange occupation for one of the Fates, and
urgently in need of explanation! This explanation is furnished by
another and earlier memory of my childhood. When I was six years old,
and receiving my first lessons from my mother, I was expected to believe
that we are made of dust, and must, therefore, return to dust. But this
did not please me, and I questioned the doctrine. Thereupon my mother
rubbed the palms of her hands together-just as in making dumplings,
except that there was no dough between them- and showed me the blackish
scales of epidermis which were thus rubbed off, as a proof that it is of
dust that we are made. Great was my astonishment at this demonstration
ad oculos, and I acquiesced in the idea which I was later to hear
expressed in the words: "Thou owest nature a death." * Thus the women to
whom I go in the kitchen, as I so often did in my childhood when I was
hungry and my mother, sitting by the fire, admonished me to wait until
lunch was ready, are really the Parcae. And now for the dumplings! At
least one of my teachers at the University- the very one to whom I am
indebted for my histological knowledge (epidermis)- would be reminded by
the name Knodl (Knodl means dumpling), of a person whom he had to
prosecute for plagiarizing his writings. Committing a plagiarism, taking
anything one can lay hands on, even though it belongs to another,
obviously leads to the second part of the dream, in which I am treated
like the overcoat thief who for some time plied his trade in the lecture
halls. I have written the word plagiarism- without definite intention-
because it occurred to me, and now I see that it must belong to the
latent dream-content and that it will serve as a bridge between the
different parts of the manifest dream-content. The chain of
associations- Pelagie- plagiarism- plagiostomi *(2) (sharks)-
fish-bladder- connects the old novel with the affair of Knodl and the
overcoats (German: Uberzieher = pullover, overcoat or condom), which
obviously refer to an appliance appertaining to the technique of sex.
This, it is true, is a very forced and irrational connection, but it is
nevertheless one which I could not have established in waking life if it
had not already been established by the dream-work. Indeed, as though
nothing were sacred to this impulse to enforce associations, the beloved
name, Brucke (bridge of words, see above), now serves to remind me of
the very institute in which I spent my happiest hours as a
student, wanting for nothing. "So will
you at the breasts of Wisdom every day more pleasure find"), in the most
complete contrast to the desires which plague me (German: plagen) while
I dream. And finally, there emerges the recollection of another dear
teacher, whose name once more sounds like something edible (Fleischl-
Fleisch = meat- like Knodl = dumplings), and of a pathetic scene in
which the scales of epidermis play a part (mother- hostess), and mental
derangement (the novel), and a remedy from the Latin pharmacopeia (Kuche
= kitchen) which numbs the sensation of hunger, namely, cocaine.
* Both the affects pertaining to these
childish scenes- astonishment and resignation to the inevitable-
appeared in a dream of slightly earlier date, which first reminded me of
this incident of my childhood.
*(2) I do not bring in the plagiostomi
arbitrarily; they recall a painful incident of disgrace before the same
teacher.
In this manner I could follow the
intricate trains of thought still farther, and could fully elucidate
that part of the dream which is lacking in the analysis; but I must
refrain, because the personal sacrifice which this would involve is too
great. I shall take up only one of the threads, which will serve to lead
us directly to one of the dream-thoughts that lie at the bottom of the
medley. The stranger with the long face and pointed beard, who wants to
prevent me from putting on the overcoat, has the features of a tradesman
of Spalato, of whom my wife bought a great deal of Turkish cloth. His
name was Popovic, a suspicious name, which even gave the humorist
Stettenheim a pretext for a suggestive remark: "He told me his name, and
blushingly shook my hand." * For the rest, I find the same misuse of
names as above in the case of Pelagie, Knodl, Brucke, Fleischl. No one
will deny that such playing with names is a childish trick; if I indulge
in it the practice amounts to an act of retribution, for my own name has
often enough been the subject of such feeble attempts at wit. Goethe
once remarked how sensitive a man is in respect to his name, which he
feels that he fills even as he fills his skin; Herder having written the
following lines on his name:
Der du von Gottern abstammst, von Gothen
oder vom Kote.
So seid ihr Gotterbilder auch zu Staub. -
[Thou who art born of the gods, of the
Goths, or of the mud. Thus are thy godlike images even dust.] -
I realize that this digression on the
misuse of names was intended merely to justify this complaint. But here
let us stop.... The purchase at Spalato reminds me of another purchase
at Cattaro, where I was too cautious, and missed the opportunity of
making an excellent bargain. (Missing an opportunity at the breast of
the wet- nurse; see above.) One of the dream-thoughts occasioned by the
sensation of hunger really amounts to this: We should let nothing
escape; we should take what we can get, even if we do a little wrong; we
should never let an opportunity go by; life is so short, and death
inevitable. Because this is meant even sexually, and because desire is
unwilling to check itself before the thought of doing wrong, this
philosophy of carpe diem has reason to fear the censorship, and must
conceal itself behind a dream. And so all sorts of counter-thoughts find
expression, with recollections of the time when spiritual nourishment
alone was sufficient for the dreamer, with hindrances of every kind and
even threats of disgusting sexual
punishments. -
* Popo = "backside," in German nursery
language.
Table of
Contents
THE MATERIAL AND SOURCES OF DREAMS
Recent and Indifferent Impressions in the Dream
Analysis
II.
III.
IV.
V.
Infantile Experiences as the Source of Dreams
I.
II.
III.
IV.
I.
II.
The Somatic Sources of Dreams
Typical Dreams
THE EMBARRASSMENT-DREAM OF NAKEDNESS
DREAMS OF THE DEATH OF BELOVED PERSONS
I.
II.
III.
IV.
The Examination-Dream